少し話は逸れるものの、ここで例文として挙げた”About 10 yeas ago I lived in a place that was so countryside we were surrounded by nothing but mountains.”、このまま丸暗記すれば日本の田舎町を表現する話の中でかなり使える例文なのではないか、と思ったりしたのでした!
The ghosts of Wales, like the people of Wales and the scenery of Wales, are varied and different and utterly delightful.(ウェールズの幽霊というものは、ウェールズのひとびとや景観と同じように、多種多様で違いに満ちていて、とても面白いものです)《※引用元: Haunted Wales / Peter Underwood》
とてもわかりやすい例文を見つけました。ここでは”The ghosts of Wales”は名詞句“the people of Wales”のようだ、そして名詞句”the scenery of Wales”のようだ、と言っているわけです。
It was said that the same field was haunted by a huge, black hound, or gwyllgi, with eyes like coals of fire.(同地は大きな黒い犬の姿をしたモノ、あるいはgwyllgiに憑りつかれていると言われており、それは燃える石炭のような目を持っていた)《※引用元: Haunted Wales: A Guide To Welsh Ghostlore / Richard Holland》
こちらはもっとわかりやすい。Eyesのあとにlike + coalsがついて、「石炭のような目」です。どんな石炭?“coals of fire”、というわけです。
ちなみに、ここに出てくるgwyllgiというコトバがなんとも厄介なものでして。辞書的に言えばウェールズ語でいう「くらやみの犬」みたいな意味なのですが、これ自体が、日本でいう妖怪や変化の類のような、モンスター名になっているとのことです。日本の妖怪のように(“like Japanese Yokai”!?)、「それは具体的にどんな姿なのですか?」と外国人が聞くだけ野暮なものかもしれません。
不定詞の慣用表現”in order to“は、「〜するために」と訳されます。目的や意図を表現する慣用的表現、などと言われます。
もともとto 不定詞には「目的や意図のto do」という用法がありましたよね。その前にin order をつけることで、「後に続くto do は目的や意図の用法だぞ」と、意味を明確にしているのだ、ともとれます。
・・・って、このような教科書的な解説など退屈ですよね?!
では、おさらいはこれくらいにしてテキパキと、
怪談ホラーの世界ではどのような実用例があるのかを見ていきましょう!
実例
The general story is that she underwent plastic surgery, which failed badly and left her with her mouth torn wide open. In order to unleash her unbearable build-up of rage, she attacks elementary school children on their way home from school, one after the other.(よく知られている話によると、彼女は整形手術で失敗し、その結果、口が大きく裂かれたままになった。彼女は堪え難いその怒りをぶつけるため、下校中の小学生を次々に襲うようになったという)《※引用元:Kowabana: ‘True’ Japanese scary stories from around the internet: Volume One / Tara A. Devlin》
おおお!いきなり、実にわかりやすいin order to の実例を見つけました!Tara Devlinさんによる口裂け女の説明文ですね!In order to unleash her rage, つまり、「彼女の怒りを解き放つために」ということで、彼女が小学生を襲う理由を説明しています。・・・って、よく読むと、「怒りを解き放つために小学生を襲う」って、構文はあっているけど、目的と行動のつながりがいまいちよくわからない気もしてきたな・・・まあ、バケモノのやることですので。
The police were very sceptical but in order to eliminate her suspicions gave her the photo-ID book of all known dissidents in the UK.(警察は半信半疑だったものの、彼女の心配を取り除いてやるために、彼女に英国潜伏中の反体制派の写真一覧を見せてやった)《※引用元:London Urban Legends: The Corpse On The Tube And Other Stories / Scott Wood》
I often say if you are interested in Japanese yokai folk tales and ghost stories, you should visit the traditional towns of rural Japan. Tourism will save such towns from economic decline and help them preserve their traditions.
However, I know we have a problem: tourist information for yokai spots is quite rare.
In this article, I show you the 10 towns yokai lovers must visit.
These towns are committed to protecting their own local folk tales and aim to attract tourists who enjoy such traditions.
Now, let’s begin:
1:Tono
Tono City is a special place not only for foreign tourists but also for Japanese who like yokai.
In 1910, a great folklore Kunio Yanagita visited this town and covered many local folk tales.He published them in a book called “Tono Monogatari.” This book has various yokai stories and has attracted many yokai-lovers.
There are some museums and displays about folklore here. In addition, many classical Japanese houses also welcome tourists.
However, due to the influence of the COVID pandemic, the resumption of this festival is undecided. We Japanese are also waiting for the information to be released on the official website.
In Fukuchiyama city, there is Japan Oni Exchange Museum.
“Oni” is a traditional monster in Japanese folklore.
Since Oni appears in a wide range of folktales, there are various types of their characteristics. Are you getting interested? If so, why don’t you visit Fukuchiyama City?
There is Yokai Art Museum on Shodoshima Island in Kagawa Prefecture. The museum, located in the old cityscape, always holds various events. It is a museum with wonderful activities that blend traditional yokai with contemporary art.
Miyoshi City, Tokushima Prefecture, is full of handmade yokai museum and yokai monuments by the townspeople.
After all, this is a secluded place that can only be reached after driving a long way from the airport.
Surrounded by mountains and valleys, the scenery of this place is so mythic and wonderful. The scenery will fascinate tourists as “the area where Japanese youkai seem to still live“.
It was not long before the telephone rang. Linda answered the telephone, only to hear the heavy breathing of the caller on the other end.(まもなく電話が鳴り始めた。リンダは受話器をとったが、電話の向こうからは、重い息づかいが聞こえてくるだけだった)《※引用元:The Vanishing Hitchhiker: American Urban Legends and Their Meanings / Jan Harold Brunvand》
In the end, many people burned to death, and those who survived were trapped inside the airtight space of the tunnel only to die from smoke inhalation.(ついにはたくさんの作業員が焼け死に、焼死を免れた者もトンネルという閉ざされた空間の中で行き場を失い、煙による呼吸困難で死んだ)《※引用元:Kowabana: ‘True’ Japanese scary stories from around the internet: Volume One / Tara A. Devlin》